Van de populaire strips die de wereld veroverd hebben via ettelijke vertalingen, zijn “Kuifje” en “Asterix” wellicht de absolute koplopers. Het hoeft dan ook niet te verwonderen, dat diverse albums over beide helden ook in esperantovertaling verschenen zijn. Binnen de kortste keren was de eerste oplage uitverkocht en werd door velen – ook niet-esperantisten – uitgekeken naar een herdruk. Kuifje (oorspronkelijk “Tintin”) en Asterix komen beide uit het Franstalige cultuurgebied.
Tot voor kort was nog geen enkele Nederlandstalige strip met enige internationale uitstraling in esperantovertaling verschenen, zelfs niet de razendpopulaire strips van de Vlaming Willy Vandersteen met Suske en Wiske in de hoofdrol.
Ons bestuurslid Robert Mathys stelde een aantal maanden geleden voor om naar aanleiding van het 10-jarig bestaan een unicum en een primeur op de markt te brengen. Wij besloten, zoals zo vaak gebeurt, om er een co-productie “La Hirundo” – “Esperanto 3000” van te maken. Marc Vanden Bempt, die duivel-doet-al uit Leuven verklaarde zich meteen bereid aan het project mee te werken.
Toen de titel van het te vertalen album eindelijk kon gekozen worden, werd het “Het Kregelige Ketje”, album nr. 180 uit de reeks. Aangezien alles op een maand klaar moest wezen, contacteerde Marc een aantal in Vlaanderen wonende esperantotaligen met een meer dan behoorlijke kennis van de taal om elk een paar bladzijden van het album te vertalen.
Toen de basisvertalingen binnen waren, togen Marc en ondergetekende met hun eigen vertaling en die van de anderen aan het werk om die verschillende benaderingen qua taalgebruik en sfeer tot één geheel te smeden. Ettelijke weekends, à rato van 8 tot 10 uur werk, waren er nodig om toch nog de deadline te halen, maar uiteindelijk bereikten ze na veel hoofdbrekens de eindmeet.
Dan volgden nog een heleboel aanpassings- en correctieronden, waarbij Suske en Wiske-kenner Jürgen Mathys met argusogen de vorderingen op de voet volgde.
Uit de verschillende voorstellen van de vertalers aangaande de namen van de personages en de titel kwam ook een concensus tot stand. De alliteratie uit het Nederlands werd omgezet in de wending “La Brusela Bubo”, vrij vertaald: “De Brusselse Kwajongen” of ook wel “Het Ketje”.
Nog verkrijgbaar:
gewone uitgave: 7,00 euro
luxe uitgave: 49,00 euro